Encuentro sobre traducción y doblaje de videojuegos en el Esports Garage
El doblaje y traducción de videojuegos tendrá lugar en Encuentros en el Garage.
El próximo viernes 1 de diciembrea las 18:15, el Esports Garage de Vodafone volverá a abrir sus puertas en sus Encuentros en el Garage, eventos con un formato de mesa redonda de diversa temática siempre enfocada a la cultura digital.
En este segundo Encuentros en el Garage llamado Traducción y doblaje, ¡localízame ese videojuego!, se hablará de las distintas facetas de la traducción y doblaje de videojuegos en nuestro país. Profesionales reconocidos en el sector nos contarán los procesos que sigue un videojuego en la traducción, la localización, el doblaje, etc. y tratará debates y clichés muy vigentes a día de hoy.
Intentando cubrir el espectro de la traducción y el doblaje en sus diversas facetas, se han invitado al Esports Garage a Abel Funcia, traductor especializado en videojuegos y premiado con la mejor traducción por Fallout 4 por la web Doblaje de Videojuegos.es; Ana de Castro, actriz de doblaje y cantante que fue galardonada con el premio al Mejor Doblaje Femenino 2016 por su trabajo con Trazer de Overwatch; Rubén Navarro, director de doblaje al que fue otorgado el premio Mejor Director de Doblaje 2016 por la plataforma doblajevideojuegos.es y con decenas de títulos traducidos en su currículum; Josué Monchán, diseñador de niveles, guionista y localizador de videojuegos; y Vicent Torres, traductor y localizador del estudio Kite Team y organizador del encuentro de traductores ENETI.
Después de la mesa redonda el público y los medios que asistan podrán participar en una ronda de preguntas a los participantes.
La charla tendrá lugar en el Esports Garage (Sta. Brígida 11, Madrid), el evento es abierto y gratuito hasta completar aforo, previa inscripción en el mail diana.puerta@animalmedia.es.
Fuentes:
Twitter: www.twitter.com/eSportsVodafone
Facebook: www.facebook.com/eSportsVodafone
Youtube: www.youtube.com/esportsvodafone